“Un tesoro de mujeres excepcionales nos ha legado la cultura griega. El dolor, la fidelidad, la justicia, la alegría, la belleza, la amistad, la bondad, llenan las páginas de la épica o la tragedia. Esos sentimientos ideales los encarnan personajes femeninos que han llegado vivos hasta nuestros días como Ifigenia, Helena, Creusa, Calipso, Fedra, Danae, Antígona, Penélope, Electra, Nausicaa, Dafne, Casandra”. E. LLedó
Eurípides: Helena, vv 15-25
Ἡμῖν δὲ γῆ μὲν πατρὶς οὐκ ἀνώνυμος Σπάρτη, πατὴρ δὲ Τυνδάρεως· ἔστιν δὲ δὴ λόγος τις ὡς Ζεὺς μητέρ’ ἔπτατ’ εἰς ἐμὴν Λήδαν κύκνου μορφώματ’ ὄρνιθος λαβών,
ὃς δόλιον εὐνὴν ἐξέπραξ’ ὑπ’ αἰετοῦ δίωγμα φεύγων, εἰ σαφὴς οὗτος λόγος· Ἑλένη δ’ ἐκλήθην. Ἃ δὲ πεπόνθαμεν κακὰ
λέγοιμ’ ἄν. Ἦλθον τρεῖς θεαὶ κάλλους πέρι Ἰδαῖον ἐς κευθμῶν’ Ἀλέξανδρον πάρα, [25] Ἥρα Κύπρις τε διογενής τε παρθένος,
μορφῆς θέλουσαι διαπεράνασθαι κρίσιν. Τοὐμὸν δὲ κάλλος, εἰ καλὸν τὸ δυστυχές, Κύπρις προτείνασ’ ὡς Ἀλέξανδρος γαμεῖ,
νικᾷ.
Ma patrie n’est pas sans gloire : Sparte m’a vue naître, et Tyndare est mon père. La renommée publie que Jupiter vola dans les bras de ma mère Léda, sous la forme d’un cygne, qui fuyait la poursuite d’un aigle cruel, et lui déroba ainsi les plus secrètes faveurs. Je reçus le nom d’Hélène. Voici l’origine des maux que j’ai soufferts. Junon, Vénus et la vierge fille de Jupiter se disputaient l’honneur d’être reconnue pour la plus belle. Ma beauté, s’il faut appeler beau ce qui est une cause de malheur, fut le prix que Vénus offrit à Pâris, et elle obtint la victoire.